Последний гипербореец (hyperboreus) wrote,
Последний гипербореец
hyperboreus

Categories:

Шедевры китайской классической прозы в переводах Алексеева


Неожиданно вышел дополнительный том к изданному шестью годами ранее двухтомнику "Шедевры китайской классической прозы" в чудесных переводах академика Василия Алексеева. Судьба этих книг удивительна и немного печальна. Задумал их наш выдающийся востоковед еще в 1914 году для грандиозной серии «Памятники мировой литературы» Сабашниковых. Но тут вмешалась война, затем революция... В итоге переводил Алексеев китайцев уже в 1940-х, а издано все это оказалось только сейчас, спустя почти сто лет. Вот так, по нелепой прихоти судьбы, книги, которые могли читать уже наши прадеды, достались лишь нам. Но и то хорошо...
Subscribe

  • Лови момент

    Несколько лет назад я писал о книге современного французского властителя дум Мишеля Онфре "Космос". Недавно прочитал книжку еще одного современного…

  • «Этот антисемит Хайдеггер»

    На "Горьком" - моя рецензия на книгу Ди Чезаре "Хайдеггер и евреи. По страницам «Черных тетрадей»" «Слава» одного из крупнейших мыслителей…

  • Гранд-отель «Бесконечность»

    10 фактов о бесконечности из книги Шапиры "Восемь этюдов о бесконечности. Математическое приключение" Удивительно, но человечество далеко не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments